{"id":2202,"date":"2015-05-31T19:53:21","date_gmt":"2015-05-31T17:53:21","guid":{"rendered":"http:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/?p=2202"},"modified":"2019-06-27T17:22:30","modified_gmt":"2019-06-27T15:22:30","slug":"des-plantes-magiques-et-un-onguent-contrer-un-sortilege","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/pratiques-rituelles-sorcieres\/plantes-pierres-sorcieres\/des-plantes-magiques-et-un-onguent-contrer-un-sortilege\/","title":{"rendered":"Des plantes magiques &#038; un onguent pour contrer un sortil\u00e8ge"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Par G. F. Northall. <em>Extrait du livre English Folk-Rhymes, a collection of traditional verses relating to places and persons, customs, superstitions, etc.<\/em> Traduction Lune.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Ndlt : <\/em><em>Ce livre faisait partie de la biblioth\u00e8que de Gerald Gardner. Il le cite dans ses notes qui sont, en quelque sorte, le prototype de son Livre des Ombres.<\/em><\/p>\n<blockquote><p>Vervain and dill<br \/>\nHinder witches from\/of their will<\/p>\n<p>Verveine et aneth,<br \/>\nla volont\u00e9 des sorci\u00e8res, stoppez net.<\/p><\/blockquote>\n<p>Et<\/p>\n<blockquote><p>Trefoil, Vervain, John&rsquo;s Wort, and Dill,<br \/>\nHinder witches of their will.<\/p>\n<p>Tr\u00e8fle, Verveine, Millepertuis et Aneth<br \/>\nla volont\u00e9 des sorci\u00e8res, stoppez net.<\/p><\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">(Ndlt : j&rsquo;ai restitu\u00e9 les rimes en adaptant l\u00e9g\u00e8rement, mais <em>hinder<\/em> signifie faire obstacle, emp\u00eacher, entraver&#8230; Et ici il s&rsquo;agit d&rsquo;entraver la volont\u00e9 des sorci\u00e8res&#8230;)<\/p>\n<p><em>Lincolnshire<\/em>. AG. 85. Voir aussi AN. 191.<\/p>\n<ul>\n<li><em>Aneth <\/em>:<em> Anetkum Graveolens<\/em>.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\"><em>Millepertuis<\/em> : <em>hypericum perfortum.<\/em> \u00c9galement appel\u00e9 <em>fuga daemonum<\/em> parce qu&rsquo;on pensait qu&rsquo;il avait le pouvoir de chasser les mauvais esprits (\u00ab Certains en mettent sous les oreillers \u00bb AN. 191). Peut-\u00eatre est-ce pour que cette vertu s&rsquo;\u00e9chappe [du millepertuis] que Satan l&rsquo;a piqu\u00e9 \u00e0 l&rsquo;aide d&rsquo;une aiguille, laissant la trace de petits trous qui restent visibles lorsqu&rsquo;on place [la plante] sous la lumi\u00e8re.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">Deux de ces plantes sont \u00e9galement utilis\u00e9es dans une pr\u00e9paration concoct\u00e9e pour lutter contre la sorcellerie d&rsquo;une <em>mauvaise langue<\/em>.<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Prenez de l&rsquo;unguentum populeum (onguent \u00e0 base de bourgeons de peuplier), de la verveine et de l&rsquo;hypericon (latin pour millepertuis), puis placez-y un fer chauff\u00e9 au rouge ; vous devez oindre <span class=\"tlid-translation translation\" lang=\"fr\"><span class=\"\" title=\"\">la colonne vert\u00e9brale <\/span><\/span> ou le porter sur votre poitrine. Ceci a \u00e9t\u00e9 publi\u00e9 dans <em>Astrology<\/em> de Mr. W. Lilly. Mr. H. C. a essay\u00e9 cette recette avec beaucoup de succ\u00e8s.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">C. 139.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Par G. F. Northall. Extrait du livre English Folk-Rhymes, a collection of traditional verses relating to places and persons, customs, superstitions, etc. Traduction Lune. Ndlt : Ce livre faisait partie de la biblioth\u00e8que de Gerald Gardner. Il le cite dans ses notes qui sont, en quelque sorte, le prototype de son Livre des Ombres. Vervain&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":7019,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[216,163],"tags":[],"class_list":["post-2202","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-benedictions-purification-detachement","category-plantes-pierres-sorcieres"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2202","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2202"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2202\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7021,"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2202\/revisions\/7021"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7019"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2202"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2202"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2202"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}