{"id":10552,"date":"2026-01-31T13:03:48","date_gmt":"2026-01-31T11:03:48","guid":{"rendered":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/?p=10552"},"modified":"2026-01-31T13:53:50","modified_gmt":"2026-01-31T11:53:50","slug":"la-deesse-brigid","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/autremonde-2\/dieux-esprits-petit-peuple\/la-deesse-brigid\/","title":{"rendered":"La d\u00e9esse Brigid"},"content":{"rendered":"<p>Je me suis amus\u00e9e \u00e0 traduire un extrait d&rsquo;un livre que j&rsquo;adore : \u00ab\u00a0A Dictionary of Fairies\u00a0\u00bb \u00e9crit par la c\u00e9l\u00e8bre folkloriste britannique Katharine Mary Briggs. Il y est notamment question de la d\u00e9esse Brigid. J&rsquo;ai ajout\u00e9 une note int\u00e9ressante en fin d&rsquo;article \u00e0 propos des mots : \u00ab\u00a0forgeron, po\u00e9sie et musique\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Bonne lecture ! (Janvier 2014)<\/p>\n<p><strong>Brigit, ou Brid.<\/strong><\/p>\n<p>Extrait du livre \u00ab\u00a0A Dictionary of Fairies\u00a0\u00bb par Katharine Briggs. Traduction libre par Lune.<\/p>\n<p>La d\u00e9esse irlandaise Brigid semble avoir \u00e9t\u00e9 tant aim\u00e9e du peuple que l\u2019\u00c9glise primitive ne put s\u2019y opposer pleinement et la transforma en sainte Brigitte d\u2019Irlande.<\/p>\n<p>Lady Gr\u00e9gory, dans <a href=\"http:\/\/www.sacred-texts.com\/neu\/celt\/gafm\/gafm03.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Gods and Fighting Men<\/a>, dit \u00e0 son sujet (p. 2)\u00a0:<\/p>\n<blockquote><p>Brigit&#8230; \u00e9tait une po\u00e9tesse**, et les po\u00e8tes l&rsquo;adoraient, car son pouvoir \u00e9tait tr\u00e8s grand et tr\u00e8s noble. C&rsquo;\u00e9tait une gu\u00e9risseuse et elle pratiquait \u00e9galement l&rsquo;art de la forge. C&rsquo;est elle qui la premi\u00e8re con\u00e7ut le sifflet qui, \u00e0 travers la nuit, permet de s&rsquo;appeler les uns les autres. La moiti\u00e9 de son visage \u00e9tait horrible mais l&rsquo;autre \u00e9tait particuli\u00e8rement avenante. Son nom signifiait <em>Breo-saighit<\/em>, c&rsquo;est-\u00e0-dire \u00ab\u00a0fl\u00e8che enflamm\u00e9e\u00a0\u00bb.<\/p><\/blockquote>\n<p>Diverses sources sur les croyances aux f\u00e9es* ont \u00e9t\u00e9 cit\u00e9es dans la section \u00ab th\u00e9ories sur les origines des f\u00e9es \u00bb, et ce avec raison. Elles ont \u00e9t\u00e9 appel\u00e9es, tour \u00e0 tour, \u00ab morts \u00bb, ou \u00ab traditions des hommes primitifs \u00bb ou encore \u00ab esprits de la nature \u00bb, mais il semble faire peu de doute qu&rsquo;en Irlande, elles \u00e9taient, au moins pour certaines d&rsquo;entre elles, les descendantes de ce Panth\u00e9on primitif.<\/p>\n<p>* <em>Note de Lune : j&rsquo;ai traduit le terme \u00ab\u00a0fairy\u00a0\u00bb par f\u00e9es, pourtant il ne s&rsquo;agit pas exclusivement d&rsquo;entit\u00e9s f\u00e9minines. Peut-\u00eatre serait-il plus juste de les appeler \u00ab\u00a0peuple de f\u00e9\u00e9rie\u00a0\u00bb.<\/em><\/p>\n<p>*<em>* Note de Lune : Fait amusant, je suis tomb\u00e9e aujourd&rsquo;hui sur cette note qui parle du double sens en \u00ab\u00a0celtique\u00a0\u00bb du mot qui veut dire forgeron. <\/em><a href=\"http:\/\/www.persee.fr\/web\/revues\/home\/prescript\/article\/crai_0065-0536_1907_num_51_4_72053\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Arbois de Jubainville Marie-Henry d&rsquo;. In: Comptes rendus des s\u00e9ances de l&rsquo;Acad\u00e9mie des Inscriptions et Belles-Lettres, 51e ann\u00e9e, N. 4, 1907. p. 204.<\/em><\/a><\/p>\n<p>Je cite :<\/p>\n<blockquote><p>M. d&rsquo;Arbois de Jubainville donne lecture d&rsquo;une note sur le double sens en celtique du mot qui veut dire \u00ab forgeron \u00bb. La langue celtique primitive para\u00eet avoir poss\u00e9d\u00e9 deux mots, l&rsquo;un masculin *kerdu-s, d\u00e9signant le forgeron, l&rsquo;autre f\u00e9minin *kerda, d\u00e9signant sa profession et le produit de son travail ; ces mots d\u00e9rivent de la m\u00eame racine que le latin cerdo, -onis \u00ab\u00a0manouvrier\u00a0\u00bb et que le grec x\u00e9pSo\u00e7 \u00ab\u00a0gain\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Les deux mots celtiques se retrouvent en irlandais et en gallois; *kerdus \u00ab\u00a0forgeron\u00a0\u00bb est devenu en irlandais ancien cert, ou mieux cerd, g\u00e9nitif cerdo, aujourd&rsquo;hui c\u00e9ard, g\u00e9nitif c\u00e9arda.<\/p>\n<p>Dans la grande \u00e9pop\u00e9e qui raconte l&rsquo;enl\u00e8vement du taureau divin et des vaches qui l&rsquo;accompagnaient, on voit appara\u00eetre Culann, forgeron du roi d&rsquo;Ulster. Il n&rsquo;a d&rsquo;autre fortune que son marteau, son enclume, ses tenailles et ses poings, mais il habite un ch\u00e2teau, d\u00fbn, et invite \u00e0 d\u00eener son roi qui accepte. Chose extraordinaire ! cerd, au sens de \u00ab forgeron \u00bb, joint en irlandais celui de \u00ab po\u00e8te \u00bb, et comme cons\u00e9quence, le f\u00e9minin *kerda, en vieil irlandais cerd, g\u00e9nitif ceirde, a pris le sens de \u00abpo\u00e9sie\u00bb.<\/p>\n<p>Un sens d\u00e9riv\u00e9 de celui-l\u00e0 est \u00ab musique \u00bb ; telle est la signification du gallois cerdd, parce que les po\u00e8mes, tous lyriques, se chantaient avec accompagnement de la harpe celtique, la crotta. Que diraient nos confr\u00e8res les po\u00e8tes de l&rsquo;Acad\u00e9mie fran\u00e7aise et les membres de la section de composition musicale \u00e0 l&rsquo;Acad\u00e9mie des beaux-arts, s&rsquo;il venait en id\u00e9e \u00e0 un statisticien de les classer dans la cat\u00e9gorie des forgerons et si la mode venait de d\u00e9signer leurs \u0153uvres par les mots qui servent \u00e0 nommer les produits des usines m\u00e9tallurgiques ?<\/p>\n<p>Un po\u00e8te fran\u00e7ais a dit d&rsquo;un des confr\u00e8res :<\/p><\/blockquote>\n<blockquote><p><em>De son rude marteau martelant le bon sens,<br \/>\nII fit de m\u00e9chants vers douze fois douze cents <\/em><\/p>\n<p><em>1.\u00a0<\/em><em>C<\/em>e n&rsquo;\u00e9tait pas aimable,<\/p>\n<p>1. Boileau. \u00c9pigramme contre Chapelain.<\/p><\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Je me suis amus\u00e9e \u00e0 traduire un extrait d&rsquo;un livre que j&rsquo;adore : \u00ab\u00a0A Dictionary of Fairies\u00a0\u00bb \u00e9crit par la c\u00e9l\u00e8bre folkloriste britannique Katharine Mary Briggs. Il y est notamment question de la d\u00e9esse Brigid. J&rsquo;ai ajout\u00e9 une note int\u00e9ressante en fin d&rsquo;article \u00e0 propos des mots : \u00ab\u00a0forgeron, po\u00e9sie et musique\u00a0\u00bb. Bonne lecture !&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":10553,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[240,213],"tags":[],"class_list":["post-10552","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-divinites","category-dieux-esprits-petit-peuple"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10552","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10552"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10552\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10556,"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10552\/revisions\/10556"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10553"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10552"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10552"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.le-sidh.org\/wicca\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10552"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}