Walpurgis

Par Willibald Alexis, traduction Véro



Chère mère, cette nuit hurlaient le vent et la pluie
« C’est le premier mai mon enfant »
Chère mère, il tonnait sur le Brocken là haut
« C’étaient les sorcières mon enfant »
Chère mère, je ne voudrais pas voir de sorcière
« Cela t’est pourtant souvent arrivé mon enfant »
Chère mère, il y a donc des sorcières dans le village ?
« Et bien proches de toi mon enfant »
Chère mère, comment les sorcières volent elles en haut de la montagne ?
« Sur la fumée mon enfant »
Chère mère que chevauchent les sorcières ?
« Elles chevauchent un balai mon enfant »
Chère mère, hier j’ai vu beaucoup de balais dans le village
« C’est qu’il y avait beaucoup de sorcières sur le Brocken »
Chère mère hier la cheminée fumait
« C’est sans doute que quelqu’un en aura eu besoin mon enfant»
Chère mère, ton balai n’était pas là cette nuit
« Il aura été au Blocksberg mon enfant »
Chère mère ton lit était vide cette nuit
« Ta mère veillait, là haut sur le Blocksberg »

NDLT : le Blocksberg est une montagne en saxe (hauteur 1142) mètres)

| nouveautés | forum | livre des ombres | rechercher | livre d'or | contact |

Webmasters : Lune & Artus - 1ère mise en ligne : Beltane 2003 - Mise à jour : 22/10/2008 - Nombre d'articles : 780
Illustrations © Lune